Z STUDIO / 6-in-1 Service / Professional translations / How to prepare data

How to prepare data


For direct translation, we accept the following file types:

  • text: .doc, .docm, .docx, .pdf, .pot, .potx, .ppa, .ppt, .pptx, .pps, .ppsx, .rtf, .txt,.wps, .xls, .xml
  • graphics: .bmp, .dib, .gif, .jfif, .jpe, .jpeg, .jpg, .pdf, .png, .tif, .tiff., .pdf
  • XML: must be supplemented with a .dtd, xsd or .ini file

For translations using TRADOS software, we accept files in the following formats:

  • TRADOStag (.ttx) – basic file translated using TagEditor and used for storing bilingual data
  • Microsoft Excel (.xls, .xlt, .xsl, .xlsx)
  • Microsoft PowerPoint (.ppt, .pps, .pot, .ppsx)
  • Microsoft Word (.doc, .xml, .rtf), .docx
  • .sgml, .sgm, .html, .htm, .jsp, .asp, .aspx
  • QuarkXPress (.qsc, .xtg, .ttg, .tag)
  • Ventura Tagged (.txt)
  • PageMaker Tagged (.txt, .pm)
  • InDesign (.isc, .txt, .indd, .inx, .idml)
  • FrameMaker (in the .mif format)
  • Software files in source or binary code files (Windows 32 binaries)
  • .bif (Bilingual File format – used by older versions of TagEditor for storing bilingual documents created when translating in Workbench)

For translations using TRANSIT software, we accept files in the following formats:

  • Microsoft Excel (.xls, .xlt, .xsl)
  • Microsoft PowerPoint (.ppt, .pps, .pot)
  • Microsoft Word (.doc, .xml, .rtf)
  • .sgml, .sgm, .html, .htm, .jsp, .asp, .aspx
  • QuarkXPress (.qsc, .xtg, .ttg, .tag)
  • Ventura Tagged (.txt)
  • PageMaker Tagged (.txt)
  • InDesign (.isc, .txt)

 


Z STUDIO, spol. s r.o., tr. T. Bati 5267, 762 02 Zlin, Czech Republic, GPS:  N 49°13'20.574", E 17°39'20.413", Tel.: +420 577 009 711, E-mail: zstudio(at)zstudio.com